
有些人善於教書,但也許不適合寫作。
老實說,在讀這本書的時候我好幾次迷失方向,
不斷冒出「 我在哪裡? 」、「 這跟主題有何關係? 」、「 現在是在講什麼概念? 」的想法。
這本書雖然譯為「 解決問題的人 」( 一直看成:解決問問題的人 ),
但其實是在分享作者在大學開設的「 企業進程 」,也就是如何創業的課程。
結構不明確的可惜作品
因為結構不是很明確,如果你將它視為老師在課堂上的碎念,
每天翻個幾篇來讀,了解創業相關的建議,那沒問題。
但如果你是想要以「 解決問題 」的期待看這本書,這並不是理想的選擇。
我反而比較推薦《 你問對問題了嗎? 》
結構性可以更好
這本書也讓我好奇,出版社標下版權後,是否只能在原文框架內進行翻譯、排版等工作,而無法調整整體架構?
還是中文的架構,是可以由台灣出版社來決定的?( 目前看比較傾向前者 )。
如果是,那原文出版社跟作者之間的溝通就很重要,要怎麼把瑣碎的課堂內容轉成結構性較高的書籍,也是一門藝術。
聊到這裡,我想要推薦本書給:
- 在思考要不要創業的朋友。
然後,這些人不一定需要看這本:
- 想要解決問題的朋友。 (誒不是,這書名……)
《 解決問題的人:布朗大學改變世界的商業思考 》
作者:丹尼.沃謝
譯者:陳芙陽
出版社:平安文化有限公司




